Švébiš   
    Vladimír Mates

   Ročník 35 - číslo 18   


"Můj pradědeček se ještě psal Schwebisch…Buď prý to znamená Švábsko, nebo to jméno pochází rovněž z němčiny a má to být údajně "vrabec"…"
Ing. František Š., Ostrava

Vaše příjmení má samozřejmě spojitost s našimi západními sousedy. Jeden z jejich četných kmenů (národů) jsou právě Švábové. Sami si říkají od 17. století Schwaben, jejich územím byl Schwabenland nebo i krátce Schwaben.

Švébiš je tedy už hodně počeštělé. Původně muselo mít podobu Schwäbisch; je to vlastně zpodstatnělé přídavné jméno a znamená Švábský (náležející ke Švábům či ze Švábska pocházející/přicházející). Jistě se k nám odtamtud přistěhovali. Příval německých kolonistů do našich zemí začal už za vlády krále Přemysla Otakara I. (koncem 12. a v první třetině 13. stol.).

Pokud jde o pojmenování vrabce, znám pro něj v němčině pouze výrazy Spatz a Passer. Poměrně blízký vašemu příjmení je však pojem Schwalbe (vlaštovka). Nebral bych to však - vzhledem k tomu, co jsem uvedl výše - vůbec v potaz.
(Občanů se jménem Švébiš žije v ČR pouhých 74.)
? ? ?
"Zajímal by mě původ příjmení Fajtl…, otec mého manžela se psával Faitl."
Dagmar Fajtlová, Hluboká nad Vlt.
FAIT, FAITL, FAJTL…
Toto jméno je také původně německé a počeštělé. Základem je německé Veit. Pro ty, kdo nikdy nestudovali němčinu: výslovnost jednoduchého "V" (Němci ho nazývají "fau") je "f"; "-ei-" z jejich úst zazní jako "-aj". Veit tedy je Fajt.

Táž výslovnost i u trochu počeštělého Fait. Koncové -l je přípona jejich zdrobnělin. Jestliže Veit má být ekvivalentem našeho Víta, jste - po přeložení do češtiny - paní Fajtlová, vlastně paní Vítková. Na jeho původ jména existují dva různé názory: buď je odvozeno ze starogermánského witu s významem snad "lesní" (možná i ve smyslu divoký), nebo z latinského vitus s výkladem "živoucí, radostný, veselý" - vitální.
Totéž lze soudit i o našem Vítovi… Jenže: možná, že jste se na těchto "výpravách" setkali už s tím, že nová jména se tvoří i tak, že se "amputuje" z již existujících jedna jejich část a pak se přidávají naše přípony. V případě, který mám na mysli, by se to mohlo obejít i bez nich. Máme přece stará jména, jako Hostivít, Dobrovít, Vitislav, Vitmír a Svantovít!

Je tedy možné, když nebudeme chtít mít nic společného s Veitem západních sousedů a odtáhneme se i od latinského vitus, že český Vít je "vypreparován" ze starých slovanských jmen. Ale dobrat se jejich obsahu, když jednou může ono "vit" obsahovat vítězství, a "vítati" kdysi dávno znamenalo i "bydlet", si věru netroufám. Z toho by se mohla začít točit hlava… a to je jen krůček k oné nemoci zvané tanec svatého Víta - bláznivému skotačení až do úplného vysílení a padnutí…


Titulní strana - Archiv - Komentáře - RozhovoryReportáže - Zamyšlení - Fejetony - Spolky a řemesla - Rodinky - Kultura - Cestujeme - Příroda - Technika - KostelyPišme, slyšmeŽivot ve víře
Vydává JUDr. František Talián - "FORTUNA", Jungmannova 7, 110 00 Praha 1
ve spolupráci s Karmelitánským nakladatelstvím, Kostelní Vydří

Redakce
Ostrovní 30, 110 00 Praha 1
e-mail rodina@rodinaonline.cz  telefon, fax 224 932 034
Rozšiřuje a objednávky přijímá 
Česká pošta. s.p., Olšanská 38/9, 225 99 Praha 3, bezplatná telefonní linka 800 104 410

 Od 6. 10. 2002 jste 

 návštěvníkem našich stránek